The sea scene on my mother’s day
by
Hovhanness I. Pilikian
THE ENGLISH ORIGINAL
The ancient Celts believed – and their modern descendents the Irish, the Welsh and the Scots still do – that great poets are life’s great philosophers. Enriched with classical references, and full of memorable lines, Professor Pilikian’s new narrative poem seems to display this acute insight. It celebrates Mother’s Day uniquely with a complex of tragic sentiments of inconsolable sadness and emotionalism, which however finally turn into a victory song over Death, with perhaps the most shocking last words of any line in the history of English poetry I can quote with some trepidation – the traditional Christian Medieval image of Death the Reaper, becomes God’s post-modern violator of life – an astounding philosophical revelation the reader shall not forget.
Simon Aynedjian, Editor, Gibrahayer Internet Magazine.
THE SEA SCENE ON MY MOTHER’S DAY
by
Hovhanness 1. Pilikian
For Clarke who read this first
I do not know if all men and women die the same
way
Waiting and hoping she would be coming home
I was certain the doctors were entirely wrong
She lacked any signs of a wasting disease
She’d never smoked – a teetotal almost by birth
She looked so healthy and Confucian wise
Only a little old
Mah-mah Ho-kiss* used to banter with me
Pour frequently freezing water over my magisterial
confidence
“Son, tell me, now!
At this very moment, what’s in my heart?
How would you know it? “
Her mind was in her heart – that much I knew
” Who can tell what’s in anybody’s mind? “
As on earth, so in their vision of the Underworld
The ancients thought of the Sea and its shore as
a metaphor
The dreaded Charon transported the dead souls ‘to
the other shore’
Little did I know how right and true the old
Greeks were!
I had feared death mortally
Would change my path to avoid
A funeral cortege on its way to the seaside…
” When do you think I can take her home, Nurse?
Shall we call for a taxi? “
” Will you not understand, good Professor
Your mother is dying, No! She’s not going home! “
The Irish male nurse burst the shores of his temper
Flooding me with furious oceanic anger
” No, Prof, you won’t be taking her home”
He repeated and rubbed tons of sea-salt in my
just-wounded soul
I trusted my sister alone and she was dead silent…
Okeanus the classical Greek Titan
Encircled the known world like a belt
Overhanging a fat man’s beer belly
The father of all earthly water was a mother too…
My sister Arsineh of Montreal thought I was mad
Cracking camp jokes babbling of ancient Greeks
Mah-mah Ho-kiss’ was gasping for breath through
an oxygen mask
It was the evening of a long day watching over her
hospital bed
And I wanted to make her laugh
” Mah-mah, Ho-kiss, tell me
What’s in your heart now? “
Leaning over out of a fearful boredom
I whispered right into her ears my face very close to hers
In the past our cue for a Confucian joke…
But she was not laughing this time
Dead worried I repeated my Armenian catchphrase
Mah-mah Ho-kiss in-dzi ehs-say”**
” I’ve nothing to say “
The fury of all the fifty Furies chasing Orestes
in Aeschylus
Etched suddenly on her visage throughthe
transparent mask
Suddenly
She gulped
And choked on air
Mah-mah Ar-sineh Ho-kiss hold her Nurse help
pull her up
She’s sinking in the sea
And the last bubbles of her universal breath
Slowly one by one surfaced from her unfathomable
soulfid seaful depths
Luce-tania she was and Titanic
The fiery chiaroscuro sun-disk at dusk
Floating like a feather down into Turner’s depths of
an infinite sea
Seeworthy
I and Ar-sineh left orphans on the shore
Dumb, dead, and broken hearted
Soul destroyed
How and what shall we could we must we tell Israel
our father
Ninety years ago he’d seen his people a million
massacred by the Young old Turks
What and how might we must we will we tell our
absent siblings
Kha-tchik in Hounslow, Mar-karid in Paris, Mari-
noss in Toronto
Suddenly
A gust of gentle wind
Her soul I think on the way out of Golgotha
Breezed through the hospital sea shore
Banging doors and blowing the ward windows
wide open
Flapping
Suddenly
A quiet rumble alighted in a quick flash lightning
Rain fell painfully on the panes outside for just
a few moments
Was my mah-mah ho-kiss Christ’s sister?
The fear of death had almost killed me
Until the day I saw the scene of my Mother’s Day
When the titanic Okcanus sank my mother’s ship
Death the Reaper rapes all life before it
Do not avoid your parents’ death my child
Witnessing their passing away at seashore
Shall give you the courage you need
To survive in sanity in a world harvested
Regularly by God’s own very Rapist
_______________
* Armenian, translates my mother, my soul
** Armenian, translates my mother, my soul, tell me!
thanks to Artsvi Bakhchinyan for giving this material!